Desktop Publishing multilingue

La traduzione di un manuale utente o di materiale marketing è solo metà del lavoro. Quando il lavoro linguistico è completato, vi sono ulteriori passi che devono essere affrontati prima che un progetto possa essere considerato completato:

Interpro è in grado di offrire una gamma completa di servizi di desktop publishing multilingue, sia per PC che per Macintosh, utilizzando le applicazioni di layout di pagina e di grafica più avanzate disponibili sul mercato.

Il nostro team interno di desktop publishing ha molti anni di esperienza nella formattazione di contenuti multilingue in lingue complesse come, ad esempio, l'arabo, il giapponese e il thai.

L'utilizzo della tecnologia ci consente di ridurre al minimo il tempo necessario per il desktop publishing. Utilizzando filtri che "proteggono" i codici e i tag dell'applicazione di DTP presenti nel documento nella lingua d'origine, i traduttori devono occuparsi solo del testo che deve essere effettivamente tradotto, lasciando inalterati i codici utilizzati dall'applicazione di desktop publishing. Lo sforzo per formattare il documento nella lingua di destinazione è decisamente inferiore a quello richiesto per formattare il documento nella lingua d'origine.

Poiché il contenuto viene tradotto utilizzando strumenti di traduzione assistita e memorie di traduzione, i segmenti tradotti (con codici e tag) vengono memorizzati nella memoria di traduzione consentendo di ottimizzare il lavoro svolto per i successivi aggiornamenti del documento.

Contattateci oggi per maggiori informazioni sui nostri servizi di DTP e sulle metodologie progettare per accelerare i progetti senza trascurare la qualità.

 

العربية |  Deutsch |  English |  Español |  Français |  Italiano |  日本語 |  Português (Brasil) |  中文