- Sobre a empresa
- Serviços de tradução
- Clientes
- Centro de Recursos
- Entre em contato
A tradução de um manual de usuário ou material de marketing é somente a metade do desafio. Após o término do trabalho linguístico inicial há etapas adicionais que precisam ser realizadas antes de o projeto ser considerado "concluído":
A Interpro fornece uma gama completa de serviços de editoração eletrônica e design multilíngue para as plataformas PC e Macintosh usando os aplicativos mais recentes de layout de página e de gráficos encontrados no mercado.
Nossa equipe interna de editoração eletrônica tem muitos anos de experiência na formatação de conteúdo multilíngue em idiomas complexos como árabe, japonês e tailandês, só para citar alguns.
O modo como utilizamos a tecnologia minimiza o tempo necessário para a editoração eletrônica. Utilizando filtros que "protegem" o código e as tags do aplicativo de DTP ao redor do conteúdo do documento no idioma de origem, os tradutores podem traduzir apenas o que é necessário, deixando a codificação do aplicativo de editoração eletrônica intacta. O esforço para a formatação do documento no idioma-alvo é consideravelmente menor que o esforço inicial necessário para formatar o documento no idioma de origem.
Como o conteúdo é traduzido utilizando ferramentas de gerenciamento de memória de tradução, os segmentos traduzidos (com codificação e tags) são armazenados na memória de tradução, permitindo o aproveitamento máximo nas atualizações subsequentes do documento.
Entre em contato conosco hoje para obter informações mais detalhadas sobre nossos serviços e metodologias de DTP que visam agilizar seus projetos sem sacrificar a qualidade.
© 2012 Interpro Translation Solutions | Mapa do site | Política de privacidade | Diversidade |
|