Video and technology go hand-in-hand and in fact, everything from social media platforms to eLearning courses, incorporate video. It is no wonder that companies are looking for ways to share content via video with audiences around the world. While SubRip Text (SRT) translation and burned subtitling are both options, SRT translation stands out. SRT translation provides many benefits over burned subtitling, including a higher quality and broader reach while remaining cost effective.
SRT Translation Preserves Quality
SRT translation preserves the video quality due to the translation process. To begin, professional translators establish the correct timing in order to create SRT files, which ensures that the subtitles align seamlessly with the video display. Afterward, the content is then localized. During this process, the subtitle layout is carefully considered, including word length and order, as well as the font choice. This localization allows audiences to view the information in a way that feels customized for them.
Additionally, SRT translation is becoming increasingly popular with companies who are looking to grow their global online presence because Internet hosting sites like Wistia, Vimeo, and YouTube, allow and even prefer SubRip Text files to other formats. Another important aspect of SRT translations is the fact that subtitles will not interfere with audiences who are utilizing the closed-caption feature on their televisions. As such, viewers can enjoy the quality content without disruption or confusion. Given this feature, companies can also rest assured that their message is being delivered clearly with or without closed captioning.
SRT Translation Broadens Reach
By incorporating SRT translation, video content becomes accessible to a whole world of viewers. In addition to accommodating audiences who speak different languages, subtitles can also be helpful for individuals with hearing impairments or to enhance the learning process in general by providing a written support that accompanies the screen images and audio recordings. In addition to meeting the needs of audiences, SRT translations also help companies expand their online presence. Search engines like Google and video platforms like YouTube cannot read video content effectively; instead, they rely on the text that accompanies videos to index them. Furthermore, search engines view each language as a separate result, so one video with SRT translations can yield higher keyword rankings and produce more inbound links. By adding these translations to videos, companies can effectively broaden their reach online and around the globe.
SRT Translation Remains Cost-Effective
The benefits of SRT translations are undeniable, and yet, it remains an incredibly cost-effective option for companies to utilize. SRT translations have a lower overall cost compared to other options due to the minimal multimedia work. Instead of reshooting the video with multilingual actors or dubbing the audio with studio voice-over talents, SRT translations can provide subtitling in multiple languages cost-effectively. Should the content need updating, edits can be made to subtitles much more efficiently than reshooting or dubbing a new video. Another standout aspect of SRT translations are there their on/off capabilities, promoting greater viewer flexibility within a single video. Overall, the SRT translation process prioritizes a company’s money and time as much as it provides accurate and meaningful content to a wide viewership.
Final Thoughts on SRT Translation
As more and more companies look to incorporate video content, new ways to share that information with a multilingual audience are being explored. Subtitling gives companies the opportunity to share information accurately and authentically. SRT translation in particular offers the advantages of preserving the video quality and broadening a company’s reach, while continuing to be a cost-effective option for businesses.